exploring Native American Poems about Nature: Wed. Sept 4, 3 Pm
Sources: Harper’s Anthology of 20th Century Native American Poetry edited by Duane Diatom. Copyright 1988
Poetry Foundation online <poetryfoundation.org> : “Native American Poetry and Culture, A selection of poets, poems, and articles exploring the Native American experience.”
Joy Harjo was born in Tulsa, Oklahoma, and is a member of the Muscogee (Creek) Nation. She earned her BA from the University of New Mexico and MFA from the Iowa Writers’ Workshop. Harjo draws on First Nation storytelling and histories, as well as feminist and social justice poetic traditions, and frequently incorporates indigenous myths, symbols, and values into her writing.
Eagle Poem:
To pray you open your whole self
To sky, to earth, to sun, to moon
To one whole voice that is you.
And know there is more
That you can’t see, can’t hear;
Can’t know except in moments
Steadily growing, and in languages
That aren’t always sound but other
Circles of motion.
Like eagle that Sunday morning
Over Salt River. Circled in blue sky
In wind, swept our hearts clean
With sacred wings.
We see you, see ourselves and know
That we must take the utmost care
And kindness in all things.
Breathe in, knowing we are made of
All this, and breathe, knowing
We are truly blessed because we
Were born, and die soon within a
True circle of motion,
Like eagle rounding out the morning
Inside us.
We pray that it will be done
In beauty.
In beauty.
N. Scott Momaday was born in Lawton, Oklahoma, to a father of Kiowa Indian heritage and a mother of European and Cherokee heritage. He spent much of his childhood on Navajo, Apache, and Jemez Pueblo reservations in the Southwest, where his parents taught. He earned his BA from the University of New Mexico and a MA and PhD from Stanford University. His first novel House Made of Dawn (1968) won a Pulitzer Prize and brought attention to Momaday as a leading figure in a Native American literary renaissance.
The Delight Song of Tsoai-talee
I am a feather on the bright sky
I am the blue horse that runs in the plain
I am the fish that rolls, shining, in the water
I am the shadow that follows a child
I am the evening light, the lustre of meadows
I am an eagle playing with the wind
I am a cluster of bright beads
I am the farthest star
I am the cold of dawn
I am the roaring of the rain
I am the glitter on the crust of the snow
I am the long track of the moon in a lake
I am a flame of four colors
I am a deer standing away in the dusk
I am a field of sumac and the pomme blanche
I am an angle of geese in the winter sky
I am the hunger of a young wolf
I am the whole dream of these things
You see, I am alive, I am alive
I stand in good relation to the earth
I stand in good relation to the gods
I stand in good relation to all that is beautiful
I stand in good relation to the daughter of Tsen-tainte
You see, I am alive, I am alive
Maurice Kenny: (1929-2016) During the 1970s and early 1980s, Kenny was increasingly active in Native American activism, having undergone an awakening to the extent and significance of his own Mohawk identity in the wake of the Occupation of Alcatraz in 1969. He founded the Strawberry Press in 1976 to publish Native American writers. He died at Saranac Lake, NY. at the age of 86.
First Rule:
Stones must form a circle first not a wall
Open so that it may expand
To take in new grass and hills
Tall pines and a river
Expand as sun on weeds, an elm, robins;
The prime importance is to circle stones
Where footsteps are erased by winds
Assured old men and wolves sleep
Where children play games
Catch snow flakes if they wish;
Words cannot be spoken first
As summer turns spring
Caterpillars into butterflies
New stones will be found for the circle;
It will ripple out a pool
Grown fro the touch
Of a water-spider’s wing;
Words cannot be spoken first
That is the way to start
With stones forming a wide circle
Marsh marigolds in bloom
Hawks hunting mice
Boys climbing hills
To sit under the sun to dream
Of eagle wings and antelope;
Words cannot be spoken first
Sweetgrass:
Seeded in the mud on turtle’s back
Greened in the breath of the west wind
Fingered by the children of the dawn
Arrowed to the morning sun
Blessed by the hawk and the sparrow
Plucked by the many hands in the laughter
Of young girls and the art of old women
You hold the moments of the frost and the thaw
You hold the light of the star and the moon
You hold the darkness of the moist night
And the music of the river and the drum
You are the antler of the deer
You are the watery fire of the trout
You are the grunts and groans
The whimpers and whistles of the forest
You are the blood of the feet
And the balm for the wound
You are the flint and the spark
You are the child of the loins
And the town of the armpit
You are the rock of the field and the great pine of the mountain
You are the river that passes in the burnt afternoon
You are the light on the beak and the stump
And the one-legged heron in the marsh
You are the elk in the snow
You are the groundhog and the bear
You are the claw of the muskrat
You are the ache in the spine
Yet the scent of summer
You are the plum and the squash and the gooseberry
The flower of the bean
You are the bark of the house
You are the rainbow
And the parched corn in your woven basket
You are the seed on my flesh
And I am the flesh of your seed
Sherman Alexie A Spokane/Coeur d’Alene tribal member, Alexie grew up on the Spokane Indian Reservation in Wellpinit, Washington. Alexie was born hydrocephalic and underwent an operation at six months of age; he was not expected to survive. Though he lived through the experience, he was plagued with seizures as a child and spent most of his childhood reading. In 1990 Alexie’s work was published in Hanging Loose magazine, a success he has credited with giving him the incentive to quit drinking. He has remained sober ever since. In his short-story and poetry collections, Alexie illuminates the despair, poverty, and alcoholism that often shape the lives of Native Americans living on reservations.
The Powwow at the End of the World
I am told by many of you that I must forgive and so I shall
after an Indian woman puts her shoulder to the Grand Coulee Dam
and topples it. I am told by many of you that I must forgive
and so I shall after the floodwaters burst each successive dam
downriver from the Grand Coulee. I am told by many of you
that I must forgive and so I shall after the floodwaters find
their way to the mouth of the Columbia River as it enters the Pacific
and causes all of it to rise. I am told by many of you that I must forgive
and so I shall after the first drop of floodwater is swallowed by that salmon waiting in the Pacific.
I am told by many of you that I must forgive and so I shall
after that salmon swims upstream, through the mouth of the Columbia
and then past the flooded cities, broken dams and abandoned reactors
of Hanford. I am told by many of you that I must forgive and so I shall
after that salmon swims through the mouth of the Spokane River
as it meets the Columbia, then upstream, until it arrives
in the shallows of a secret bay on the reservation where I wait alone.
I am told by many of you that I must forgive and so I shall after
that salmon leaps into the night air above the water, throws
a lightning bolt at the brush near my feet, and starts the fire
which will lead all of the lost Indians home. I am told
by many of you that I must forgive and so I shall
after we Indians have gathered around the fire with that salmon
who has three stories it must tell before sunrise: one story will teach us
how to pray; another story will make us laugh for hours;
the third story will give us reason to dance. I am told by many
of you that I must forgive and so I shall when I am dancing
with my tribe during the powwow at the end of the world.